供佛

ᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾᩜᩣ ᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ! (x3)Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa! (x3)礼敬彼世尊, 阿拉汉, 正自觉者!(三遍)

ᩋᩣᩁᩣᨵᨶᩣအာရာဓနာĀrādhanā邀请

ᨿᩣᩅᨲᩣ ᨽᨣᩅᩤ ᩃᩮᩣᨠᩮ,ယာဝတာ ဘဂဝါ လောကေ,Yāvatā Bhagavā loke,世尊您教法, ᨲᩥᨭᩛᩮᨿ᩠ᨿ ᨲᩅ ᩈᩣᩈᨶᩴ,တိဋ္ဌေယျ တဝ သာသနံ,tiṭṭheyya tava sāsanaṃ,只要住世间, ᨲᩣᩅᨲᩣ ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩ,တာဝတာ ပတိဂဏှာတု,tāvatā patigaṇhātu,愿悲悯世间, ᨷᩪᨩᩣ ᩃᩮᩣᨠᩣᨶᩩᨠᨾ᩠ᨷᨿᩣ.ပူဇာ လောကာနုကမ္ပယာ.pūjā lokānukampayā.接受此供养!

ᨷᨴᩥᨷ ᨷᩪᨩᩣပဒိပ ပူဇာPadipa pūjā供灯

ᩈᩥᨲ᩠ᨳ-ᨲᩮᩃᨷ᩠-ᨷᨴᩥᨲᩮ᩠ᨲᨶ,သိတ္ထ-တေလပ္-ပဒိတ္တေန,Sittha-telap-padittena,燃烧之灯烛, ᨴᩦᨷᩮᨶ ᨲᨾ ᨵᩴᩈᩥᨶᩣ,ဒီပေန တမ ဓံသိနာ,dīpena tama dhaṃsinā,以驱除黑暗; ᨲᩥᩃᩮᩣᨠ-ᨴᩦᨷᩴ ᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩴ,တိလောက-ဒီပံ သမ္ဗုဒ္ဓံ,tiloka-dīpaṃ Sambuddhaṃ,我供正觉者, ᨷᩪᨩᨿᩣᨾᩥ ᨲᨾᩮᩣ-ᨶᩩᨴᩴ.ပူဇယာမိ တမော-နုဒံ.pūjayāmi tamo-nudaṃ.除暗三界灯!

ᩈᩩᨣᨶ᩠ᨵ ᨷᩪᨩᩣသုဂန္ဓ ပူဇာSugandha pūjā供香

ᩈᩩᨣᨶ᩠ᨵᩥ-ᨠᩣᨿ-ᩅᨴᨶᩴ,သုဂန္ဓိ-ကာယ-ဝဒနံ,Sugandhi-kāya-vadanaṃ,我以胜妙香, ᩋᨶᨶ᩠ᨲ-ᨣᩩᨱ-ᨣᨶ᩠ᨵᩥᨶᩴ,အနန္တ-ဂုဏ-ဂန္ဓိနံ,ananta-guṇa-gandhinaṃ,供养于如来, ᩈᩩᨣᨶ᩠ᨵᩥᨶᩣ'ᩉᩴ ᨣᨶᩮ᩠ᨵᨶ,သုဂန္ဓိနာ'ဟံ ဂန္ဓေန,Sugandhinā'haṃ gandhena,具无边功德, ᨷᩪᨩᨿᩣᨾᩥ ᨲᨳᩣᨣᨲᩴ.ပူဇယာမိ တထာဂတံ.pūjayāmi Tathāgataṃ.身语妙香者。

ᨷᩩᨷ᩠ᨹ ᨷᩪᨩᩣပုပ္ဖ ပူဇာPuppha pūjā供花

ᩅᨱ᩠ᨱ-ᨣᨶ᩠ᨵ-ᨣᩩᨱᩮᩣᨷᩮᨲᩴ, ᩑᨲᩴ ᨠᩩᩈᩩᨾ-ᩈᨶ᩠ᨲᨲᩥᩴ,ဝဏ္ဏ-ဂန္ဓ-ဂုဏောပေတံ, ဧတံ ကုသုမ-သန္တတိံ,Vaṇṇa-gandha-guṇopetaṃ, etaṃ kusuma-santatiṃ,这具足色香品质的花簇 ᨷᩪᨩᨿᩣᨾᩥ ᨾᩩᨶᩥᨶ᩠ᨴᩔ, ᩈᩥᩁᩥ-ᨷᩤᨴ-ᩈᩁᩮᩣᩁᩩᩉᩮ.ပူဇယာမိ မုနိန္ဒဿ, သိရိ-ပါဒ-သရောရုဟေ.pūjayāmi Munindassa, siri-pāda-saroruhe.供养于牟尼王(佛陀)的莲足。 ᨷᩪᨩᩮᨾᩥ ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩴ ᨠᩩᩈᩩᨾᩮᨶ ᨶᩮᨶ,ပူဇေမိ ဗုဒ္ဓံ ကုသုမေန နေန,Pūjemi Buddhaṃ Kusumena nena,我供养花给佛陀, ᨷᩩᨬᩮ᩠ᨬᨶ ᨾᩮ ᨲᩮᨶ ᩃᨽᩣᨾᩥ ᨾᩮᩣᨠ᩠ᨡᩴ;ပုညေန မေ တေန လဘာမိ မောက္ခံ;Puññena me tena labhāmi mokkhaṃ;以我此功德,使我能获得解脱; ᨷᩩᨷ᩠ᨹᩴ ᨾᩥᩃᩣᨿᩣᨲᩥ ᨿᨳᩣ ᩍᨴᩴ ᨾᩮ,ပုပ္ဖံ မိလာယာတိ ယထာ ဣဒံ မေ,Pupphaṃ milāyāti yathā idaṃ me,犹如这些花将会枯萎, ᨠᩣᨿᩮᩣ ᨲᨳᩣ ᨿᩣᨲᩥ ᩅᩥᨶᩣᩈ-ᨽᩣᩅᩴ.ကာယော တထာ ယာတိ ဝိနာသ-ဘာဝံ.Kāyo tathā yāti vināsa-bhāvaṃ.我的身体也将会走向毁灭。

ᨷᩤᨶᩦᨿ ᨷᩪᨩᩣပါနီယ ပူဇာPānīya pūjā供水

ᩈᩩᨣᨶ᩠ᨵᩴ ᩈᩦᨲᩃᩴ ᨠᨷ᩠ᨷᩴ,သုဂန္ဓံ သီတလံ ကပ္ပံ,Sugandhaṃ sītalaṃ kappaṃ,世尊.至上者, ᨷᩈᨶ᩠ᨶ-ᨾᨵᩩᩁᩴ ᩈᩩᨽᩴ,ပသန္န-မဓုရံ သုဘံ,Pasanna-madhuraṃ subhaṃ,愿受此清香、 ᨷᩤᨶᩦᨿᩴ ᩑᨲᩴ ᨽᨣᩅᩤ,ပါနီယံ ဧတံ ဘဂဝါ,Pānīyaṃ etaṃ Bhagavā,清凉.适.澄净、 ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩᨾᩩᨲ᩠ᨲᨾ.ပတိဂဏှာတုမုတ္တမ.patigaṇhātumuttama.甘甜.净之水!

ᨷᩤᨶᨠ ᨷᩪᨩᩣပါနက ပူဇာPānaka pūjā供饮料

ᩋᨵᩥᩅᩤᩈᩮᨲᩩ ᨶᩮᩣ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,အဓိဝါသေတု နော ဘန္တေ,Adhivāsetu no Bhante,尊者.至上者, ᨷᩤᨶᨠᩴ ᨷᩁᩥᨠᨷ᩠ᨷᩥᨲᩴ,ပါနကံ ပရိကပ္ပိတံ,Pānakaṃ parikappitaṃ,愿出于悲悯, ᩋᨶᩩᨠᨾ᩠ᨷᩴ ᩏᨷᩤᨴᩤᨿ,အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယ,Anukampaṃ upādāya,接受我们此, ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩᨾᩩᨲ᩠ᨲᨾ.ပတိဂဏှာတုမုတ္တမ.patigaṇhātumuttama.备好之饮料!

ᨡᩦᩁ-ᨷᩤᨶᨠ ᨷᩪᨩᩣခီရ-ပါနက ပူဇာKhīra-pānaka pūjā供乳制品

ᩋᨵᩥᩅᩤᩈᩮᨲᩩ ᨶᩮᩣ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,အဓိဝါသေတု နော ဘန္တေ,Adhivāsetu no Bhante,尊者.至上者, ᨷᨱᩦᨲᩴ ᨡᩦᩁ-ᨷᩤᨶᨠᩴ,ပဏီတံ ခီရ-ပါနကံ,paṇītaṃ khīra-pānakaṃ,愿出于悲悯, ᩋᨶᩩᨠᨾ᩠ᨷᩴ ᩏᨷᩤᨴᩤᨿ,အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယ,Anukampaṃ upādāya,接受我们此, ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩᨾᩩᨲ᩠ᨲᨾ.ပတိဂဏှာတုမုတ္တမ.patigaṇhātumuttama.胜妙之乳品!

ᨽᩮᩣᨩᨶ ᨷᩪᨩᩣဘောဇန ပူဇာBhojana pūjā供饭

ᩋᨵᩥᩅᩤᩈᩮᨲᩩ ᨶᩮᩣ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,အဓိဝါသေတု နော ဘန္တေ,Adhivāsetu no Bhante,尊者.至上者, ᨽᩮᩣᨩᨶᩴ ᨷᩁᩥᨠᨷ᩠ᨷᩥᨲᩴ,ဘောဇနံ ပရိကပ္ပိတံ,bhojanaṃ parikappitaṃ,愿出于悲悯, ᩋᨶᩩᨠᨾ᩠ᨷᩴ ᩏᨷᩤᨴᩤᨿ,အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယ,Anukampaṃ upādāya,接受我们此, ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩᨾᩩᨲ᩠ᨲᨾ.ပတိဂဏှာတုမုတ္တမ.patigaṇhātumuttama.备好之食物!

ᩅ᩠ᨿᨬ᩠ᨩᨶ ᨷᩪᨩᩣဝျဉ္ဇန ပူဇာVyañjana pūjā供菜肴

ᩋᨵᩥᩅᩤᩈᩮᨲᩩ ᨶᩮᩣ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,အဓိဝါသေတု နော ဘန္တေ,Adhivāsetu no Bhante,尊者.至上者, ᩅ᩠ᨿᨬ᩠ᨩᨶᩴ ᨷᩁᩥᨠᨷ᩠ᨷᩥᨲᩴ,ဝျဉ္ဇနံ ပရိကပ္ပိတံ,vyañjanaṃ parikappitaṃ,愿出于悲悯, ᩋᨶᩩᨠᨾ᩠ᨷᩴ ᩏᨷᩤᨴᩤᨿ,အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယ,Anukampaṃ upādāya,接受我们此, ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩᨾᩩᨲ᩠ᨲᨾ.ပတိဂဏှာတုမုတ္တမ.patigaṇhātumuttama.备好之菜肴!

ᨹᩃᩣᨹᩃ ᨷᩪᨩᩣဖလာဖလ ပူဇာPhalāphala pūjā供水果

ᩋᨵᩥᩅᩤᩈᩮᨲᩩ ᨶᩮᩣ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,အဓိဝါသေတု နော ဘန္တေ,Adhivāsetu no Bhante,尊者.至上者, ᨹᩃᩣᨹᩃᩴ ᨷᩁᩥᨠᨷ᩠ᨷᩥᨲᩴ,ဖလာဖလံ ပရိကပ္ပိတံ,phalāphalaṃ parikappitaṃ,愿出于悲悯, ᩋᨶᩩᨠᨾ᩠ᨷᩴ ᩏᨷᩤᨴᩤᨿ,အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယ,Anukampaṃ upādāya,接受我们此, ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩᨾᩩᨲ᩠ᨲᨾ.ပတိဂဏှာတုမုတ္တမ.patigaṇhātumuttama.备好之水果!

ᨡᨩ᩠ᨩᨠ ᨷᩪᨩᩣခဇ္ဇက ပူဇာKhajjaka pūjā供甜品

ᩋᨵᩥᩅᩤᩈᩮᨲᩩ ᨶᩮᩣ ᨽᨶᩮ᩠ᨲ,အဓိဝါသေတု နော ဘန္တေ,Adhivāsetu no Bhante,尊者.至上者, ᨡᨩ᩠ᨩᨠᩴ ᨷᩁᩥᨠᨷ᩠ᨷᩥᨲᩴ,ခဇ္ဇကံ ပရိကပ္ပိတံ,khajjakaṃ parikappitaṃ,愿出于悲悯, ᩋᨶᩩᨠᨾ᩠ᨷᩴ ᩏᨷᩤᨴᩤᨿ,အနုကမ္ပံ ဥပါဒါယ,Anukampaṃ upādāya,接受我们此, ᨷᨲᩥᨣᨱ᩠ᩉᩣᨲᩩᨾᩩᨲ᩠ᨲᨾ.ပတိဂဏှာတုမုတ္တမ.patigaṇhātumuttama.备好之甜品!

文 章 目 录