Suṇātu me bhante saṅgho.尊者们,请僧团听我说。
Yo so saṅghena ti-cīvarena avippavāso sammato,那由僧团先前所结的不离三衣界,
yadi saṅghassa pattakallaṃ,若僧团已到适时,
saṅgho taṃ ti-cīvarena avippavāsaṃ samūhaneyya.僧团要解除此不离三衣界。
Esā ñatti.
这是提案。
提案结束
Suṇātu me bhante saṅgho.
尊者们,请僧团听我说。
Yo so saṅghena ti-cīvarena avippavāso sammato,
那由僧团先前所结的不离三衣界,
saṅgho taṃ ti-cīvarena avippavāsaṃ samūhanati.
僧团正解除此不离三衣界。
Yass’āyasmato khamati,
同意的具寿
etassa ti-cīvarena avippavāsassa samugghāto,
对于解除此不离三衣界,
so tuṇh’assa.
请保持沉默。
Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
不同意者请说。
宣告结束
Samūhato so saṅghena ti-cīvarena avippavāso.
僧团已解除此不离三衣界,
Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī.
僧团同意故,所以沉默。
Evam-etaṃ dhārayāmi.
此事我如此忆持。
Suṇātu me bhante saṅgho.
尊者们,请僧团听我说。
Yā sā saṅghena sīmā sammatā samāna-saṃvāsā ek’uposathā,
那由僧团先前所结的同一共住、同一伍波萨他界,
yadi saṅghassa pattakallaṃ,
若僧团已到适时,
saṅgho taṃ sīmaṃ samūhaneyya.
僧团要解除此同一共住、同一伍波萨他界。
Esā ñatti.
这是提案。
提案结束
Suṇātu me bhante saṅgho.
尊者们,请僧团听我说。
Yā sā saṅghena sīmā sammatā samāna-saṃvāsā ek’uposathā,
那由僧团先前所结的同一共住、同一伍波瑟特界,
saṅgho taṃ sīmaṃ samūhanati.
僧团正解除此同一共住、同一伍波瑟特界。
Yass’āyasmato khamati,
同意的具寿
etissā sīmāya samāna-saṃvāsāya ek’uposathāya samugghāto,
对于解除此同一共住、同一伍波瑟特界,
so tuṇh’assa.
请保持沉默。
Yassa nakkhamati, so bhāseyya.
不同意者请说。
宣告结束
Samūhatā sā sīmā saṅghena samāna-saṃvāsā ek’uposathā.
僧团已解除此同一共住、同一伍波瑟特界,
khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī.
僧团同意故,所以沉默。
Evam-etaṃ dhārayāmi.
此事我如此忆持。